酒のつまみは国独特なものが多いから、説明しづらい。
でも、外国の人と会話するって、大体、そういう説明が多い。
だから、チャンスがあれば、話してみよう。
ん?英語だと酒も喉を通らない?
逆に、ペラペラ話せるかもw
枝豆 = green soybeans
きゅうり = cucumber
漬物 = pickles
冷奴 = cold tofu ※tofuは英語だヨ
チーズ = cheese
焼き鳥 = grilled chicken on a skewer
ピーナッツ = peanuts
もちろん、英単語はこんな感じだけど、これまでやってきたみたいに、一つ一つ説明してね。
例えば、「冷奴」なら、こんな感じ:
Hiyayakko means cold tofu. Tofu is usually served with condiment toppings such as leeks and ginger.
(=「ひややっこ」は冷たい豆腐のこと。豆腐は大概、ネギやショウガといった薬味のトッピングがついてくる。)
説明なんて気負う必要はないからね。
すこ~しだけでも説明と一緒に、英単語を紹介すると、とっても喜んでもらえるよ。
友達をたくさん作ってね。