今年のオリンピックは、開催するべき?中止するべき?に関して、ニュース記事を読んでみよう

今年のオリンピックは、開催するべき?中止するべき?の記事を読んでみよう。

こういう記事は、開催か、否か、どちらかだから、どちらの意見も強く出さない、あくまでも事実だけを提示しているライターが、どんな意見や事実を提示しているか、を考えながら読んでみよう。

https://www.japantimes.co.jp/news/2021/01/11/national/tokyo-olympics-poll-coronavirus/

<タイトル>
Poll = 市場調査、アンケート調査
favor = 好意的な反応、支持
canceling or postponing Tokyo Olympics = 東京オリンピックを中止もしくは延期すること
Poll finds 80% favor canceling or postponing Tokyo Olympics = 調査では、東京オリンピックの中止・延期を80%が支持していることがわかる
find = 見つける、という動詞の使われ方に注目!カンタンな動詞が意外に多く使われていることに気づく人は、英語は案外難しくないということを割と早く発見できる。

Around 80% of people in Japan believe… = 日本にいる人の約80%は…と信じる
the postponed Tokyo Olympics and Paralympics planned for the summer should be canceled or rescheduled = 延期された東京オリンピック・パラリンピックは中止もしくは再延期されるべきである
pandemic continuing to cast a cloud over the sporting event = パンデミックが引き続きこのスポーツイベントに暗い影を落としている

weekend telephone survey = 週末に電話でのアンケート調査
the nation is struggling with a resurgence of novel coronavirus cases = 国はコロナウイルスの感染者数の再増加に悩まされている
increased the strain on the country’s medical system = 国家の医療体制に緊迫した状況を増加させている

in the poll = 調査の中で
35.3% called for the cancellation = 35.3%は中止を求めた
44.8% said the event should be put off again = 44.8%は再度延期すべきだと答えた
the games were slated to take place last year but were rescheduled due to the pandemic = 大会は去年開催される予定だったが、パンデミックの影響で延期されていた
slated to = planned toと同じ。

approval rate = 支持率
down 9 percentage points from the previous survey = 前回の調査から9%下落
disapproval rate = 不支持の率

most commonly cited reason for disapproval = 最も頻繁にあげられる、支持しない最大の理由
lack of leadership over the pandemic = パンデミックに関して、リーダーシップの欠如

68.3% were dissatisfied with the coronavirus measures implemented by the government = 政府が打ち出したコロナウイルス対策に68.3%は満足しなかった
24.9% said the government had dealt with the pandemic appropriately = 24.9%だけが政府はパンデミックに適切に対応したと答えた

A monthlong state of emergency declared over the pandemic = パンデミックのため宣言された一か月の緊急事態
viewed as “too late” by 79.2% = 79.2%が遅すぎると考える
nearly 78% said it needed to be expanded to other areas = 78%近くがこの宣言が他の地域にも広まるべきであると考えていることを示した

length of the emergency = 緊急事態の長さ
will be in place until Feb. 7 = 2月7日まで続けられるだろう
“adequate” = 適切な
one-month time frame was “too short” = 一か月という期間は短すぎる
” “(引用符)をつけることで、調査のだれかが言ったコトバをそのまま引用して、コトバに重みをつけている。

dining establishments = 飲食する店舗
shorten opening hours = 開店時間を短くする

law soon making it possible to punish businesses that refuse to comply with its requests = 政府のリクエストに同意しないビジネスを罰することが可能な法律
「リクエスト」だが、同意しないビジネスは「罰する」法律、というのは、概念的に少しおかしいことに注目。

oppose = 反対する
punishment = 罰
supportive = 支持して

daily tally of coronavirus infections = 日毎のウイルス感染者数
for the third day in a row = 3日連続で
“for the …. day in a row” = 「…日間連続で」という便利な表現。

dissatisfied with… = …に不満を抱いている
illegally used political funds = 不正に政府の金を使用した

Suga’s predecessor = 菅氏の前任者
allegation = 申し立て
his camp illegally used political funds to cover the costs of dinner functions for his supporters = 安倍氏の陣営が不正に政治資金を使って支持者の前夜祭の費用を賄った

fine = 罰金を課す
state-paid secretaries = 国費で賄われている秘書

一つ一つを読んでいくと、矛盾している内容なども、あったりするから、内容の理解には気をつけて。

どちらの意見に賛成なのか、意見を言うために、まず両サイドの意見の中身をよく理解してね。

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中